Utada’s official site has updated with news regarding two upcoming appearances: Utada will be back in New York performing on tomorrow’s Saturday edition of “The Early Show” on CBS (8AM). She will be appearing during the “Second Cup Cafe” segment, performing “Come Back To Me” and “Merry Christmas Mr. Lawrence – FYI.” She will also be on Elvis Duran & The Morning Show on New York’s Z100 on Monday morning (8AM).






aw that sucks! I wish she would translate her Japanese work to English. I’m glad for the Simple and Clean and Sanctuary bonus. But seriously how awesome would her songs be if she translated them from Japanese to English. To be honest one of songs I’ve always wish she would sing in English is Dareka.
But even some other ones like be my last and what not. It actually takes a lot more work to find the right words that fit the song when translating but it can happen and I really wish she’d do it. :/ I really want to hear like a English version of her Japanese songs. Sigh I guess that really sucks that she won’t do it. I think the thing of saying it doesn’t work in English is not true. It’s finding the right words that fit the song sometimes even the direct translation works. Either way I guess I’m trying to fulfill a fantasy that’ll never happen.
I would feel short-changed if she released English versions of her Japanese songs, especially if it was instead of new, original songs. But I don’t think having Simple and Clean on the album would be a bad thing… even if it’s kind of a nonsequitor (doesn’t really go with the pop survey presented in TITO), it would certainly help sales, and I’d like to have the song legally.
no I want her to have original songs that are new I’m just saying that would be nice as well. Maybe that’s how you feel and that’s totally your opinion I guess I’m just too childish but i wouldn’t mind buying translations of her songs. I love the japanese ones but for me having them in english mean a lot too. But that’s my opinion. I don’t want her to JUST translate her songs and be like oh okay this is my new English album for you guys. I don’t know I guess it’s hard to explain.
I think a lot of songs get lost in translation.
Ooh, CBTM is on z100’s mediabase list! RJ, I know you’re busy but I would really appreciate it if you could update the radio request list you have up when you get the chance so that people know there are bigger stations they can request at!
Good job everyone, keep up the great work and keep requesting!
true bluevilla but if you find the right words than you can do it. I’ve seen people do it for her songs it sounds right to me. But of course that’s just my opinion.
Everyone, turn down the lights for Earth Hour, at 8:30!
I agree with itakepills. A lot of the translations on the internet have all been pushed through google translate, and then words switched around a bit to make it sound better. If it flows, then it’s usually right. The only thing that could get lost in translation is references to culture, like in ‘Colors’ the reference to florescent lights, which, I hear Japanese people are not too fond of.
This is the Musica article. I translated it myself and it took me weeks and weeks, so please honor me if you ever think about using it anywhere.
http://www.sendspace.com/file/msnr5x
This is a better edited version of the article. Download this instead (fewer grammar and spelling errors)
http://www.sendspace.com/file/pfv55e
the z100 interview is great! the hosts are really funny and most importantly, they know their stuff.
OMG, I missed them both! (well, SLEPT through the first, and it was gauranteed I’d miss the latter) If anyone has any youtube or other links to where we bystanders can hear or see it, I’d be much appreciative! Hopefully these won’t be her biggest and best over here (in the U.S.) yet…I’m expecting the unexpected this go-round!